Law of Succession of the People's Republic of ChinaHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Adopted at the Third Session of the Sixth National People's Congress, promulgated by Order No. 24 of the President of the People's Republic of China on April 10, 1985, and effective as of October 1, 1985HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Contents HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter I General Provisions HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter II Statutory Succession HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter III Testamentary Succession and Legacy HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter IV Disposition of the Estate HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter V Supplementary ProvisionsHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter I General ProvisionsHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 1HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
This Law is enacted pursuant to the provisions of the Constitution of the People's Republic of China with a view to protecting the right of citizens to inherit private property.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 2HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Succession begins at the death of a citizen.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 3HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Estate denotes the lawful property owned by a citizen personally at the time of his death, which consists of:HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(1) his income;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(2) his houses, savings and articles of everyday use;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(3) his forest trees, livestock and poultry;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(4) his cultural objects, books and reference materials;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(5) means of production lawfully owned by him;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(6) his property rights pertaining to copyright and patent rights; andHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(7) his other lawful property.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 4HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Personal benefits accruing from a contract entered into by an individual are heritable in accordance with the provisions of this Law. Contracting by an individual, if permitted by law to be continued by the successor, shall be treated in accordance with the terms of the contract.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 5HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Succession shall, after its opening, be handled in accordance with the provisions of statutory succession; where a will exists, it shall be handled in accordance with testamentary succession or as legacy; where there is an agreement for legacy in return for support, the former shall be handled in accordance with the terms of the agreement.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 6HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The right to inheritance or legacy of a competent person shall be exercised on his behalf by his statutory agent. The right to inheritance or legacy of a person with limited capacity shall be exercised on his behalf by his statutory agent or by such person himself after obtaining the consent of his statutory agent.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 7HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A successor shall be disinherited upon his commission of any one of the following acts:HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(1) intentional killing of the decedent;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(2) killing any other successor in fighting over the estate;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(3) a serious act of abandoning or maltreating the decedent; orHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(4) a serious act of forging, tampering with or destroying the will.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 8HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The time limit for institution of legal proceedings pertaining to disputes over the right to inheritance is two years, counting from the day the successor became or should have become aware of the violation of his right to inheritance. No legal proceedings, however, may be instituted after the expiration of a period of 20 years from the day succession began.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter II Statutory SuccessionHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 9HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Males and females are equal in their right to inheritance.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 10HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The estate of the decedent shall be inherited in the following order:HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
First in order: spouse, children, parents.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Second in order: brothers and sisters, paternal grandparents, maternal grandparents. When succession opens, the successor(s) first in order shall inherit to the exclusion of the successor(s) second in order. The successor(s) second in order shall inherit in default of any successor first in order.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The "children" referred to in this Law include legitimate children, illegitimate children and adopted children, as well as step-children who supported or were supported by the decedent.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The "parents" referred to in this Law include natural parents and adoptive parents, as well as step-parents who supported or were supported by the decedent.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The "brothers and sisters" referred to in this Law include blood brothers and sisters, brothers and sisters of half blood, adopted brothers and sisters, as well as step-brothers and step-sisters who supported or were supported by the decedent.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 11HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Where a decedent survived his child, the direct lineal descendants of the predeceased child inherit in subrogation. Descendants who inherit in subrogation generally shall take only the share of the estate their father or mother was entitled to.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 12HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Widowed daughters-in-law or sons-in-law who have made the predominant contributions in maintaining their parents-in-law shall, in relationship to their parents-in-law, be regarded as successors first in order.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 13HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Successors same in order shall, in general, inherit in equal shares. At the time of distributing the estate, due consideration shall be given to successors who are unable to work and have special financial difficulties.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
At the time of distributing the estate, successors who have made the predominant contributions in maintaining the decedent or have lived with the decedent may be given a larger share.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
At the time of distributing the estate, successors who had the ability and were in a position to maintain the decedent but failed to fulfil their duties shall be given no share or a smaller share of the estate.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Successors may take unequal shares if an agreement to that effect is reached among them.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 14HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
An appropriate share of the estate may be given to a person, other than a successor, who depended on the support of the decedent and who neither can work nor has a source of income, or to a person, other than a successor, who was largely responsible for supporting the decedent.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 15HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Questions pertaining to succession should be dealt with through consultation by and among the successors in the spirit of mutual understanding and mutual accommodation, as well as of amity and unity. The time and mode for partitioning the estate and the shares shall be decided by the successors through consultation. If no agreement is reached through consultation, they may apply to a People's Mediation Committee for mediation or institute legal proceedings in a people's court.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter III Testamentary Succession and LegacyHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 16HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A citizen may, by means of a will made in accordance with the provisions of this Law, dispose of the property he owns and may appoint a testamentary executor for the purpose. A citizen may, by making a will, designate one or more of the statutory successors to inherit his personal property.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A citizen may, by making a will, donate his personal property to the state or a collective, or bequeath it to persons other than the statutory successors.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 17HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A notarial will is one made by a testator through a notary agency.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A testator-written will is one made in the testator's own handwriting and signed by him, specifying the date of its making.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A will written on behalf of the testator shall be witnessed by two or more witnesses, of whom one writes the will, dates it and signs it along with the other witness or witnesses and with the testator.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A will made in the form of a sound-recording shall be witnessed by two or more witnesses.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A testator may, in an emergency situation, make a nuncupative will, which shall be witnessed by two or more witnesses. When the emergency situation is over and if the testator is able to make a will in writing or in the form of a sound-recording, the nuncupative will he has made shall be invalidated.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 18HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
None of the following persons shall act as a witness of a will:HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(1) persons with no capacity or with limited capacity;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(2) successors and legatees; orHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(3) persons whose interests are related to those of the successors and legatees.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 19HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Reservation of a necessary portion of an estate shall be made in a will for a successor who neither can work nor has a source of income.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 20HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A testator may revoke or alter a will he previously made.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Where several wills that have been made conflict with one another in content, the last one shall prevail.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A notarial will may not be revoked or altered by a testator-written will, a will written on behalf of the testator, a will in the form of a sound-recording or a nuncupative will.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 21HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Where there are obligations attached to testamentary succession or legacy, the successor or legatee shall perform them. Anyone who fails to perform the obligations without proper reasons may, upon request by a relevant organization or individual, entail nullification of his right to inheritance by a people's court.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 22HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Wills made by persons with no capacity or with limited capacity shall be void. Wills shall manifest the genuine intention of the testators; those made under duress or as a result of fraud shall be void.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Forged wills shall be void.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Where a will has been tampered with, the affected parts of it shall be void.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter IV Disposition of the EstateHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 23HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
After the opening of succession, a successor who has knowledge of the death should promptly notify the other successors and the testamentary executor. If one of the successors knows about the death or if there is no way to make the notification, the organization to which the decedent belonged before his death or the residents' committee or villagers' committee at his place of residence shall make the notification.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 24HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Anyone who has in his possession the property of the decedent shall take good care of such property and no one is allowed to misappropriate it or contend for it.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 25HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A successor who, after the opening of succession, disclaims inheritance should make known his decision before the disposition of the estate. In the absence of such an indication, he is deemed to have accepted the inheritance.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A legatee should, within two months from the time he learns of the legacy, make known whether he accepts it or disclaims it. In the absence of such an indication within the specified period, he is deemed to have disclaimed the legacy.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 26HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
If a decedent's estate is partitioned, half of the joint property acquired by the spouses in the course of their matrimonial life shall, unless otherwise agreed upon, be first allotted to the surviving spouse as his or her own property; the remainder shall constitute the decedent's estate.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
If the decedent's estate is a component part of the common property of his family, that portion of the property belonging to the other members of the family shall first be separated at the time of the partitioning of the decedent's estate.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 27HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Under any of the following circumstances, the part of the estate affected shall be dealt with in accordance with statutory succession:HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(1) where inheritance is disclaimed by a testamentary successor or the legacy is disclaimed by a legatee;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(2) where a testamentary successor is disinherited;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(3) where a testamentary successor or legatee predeceases the testator;HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(4) where an invalidated portion of the will involves part of the estate; orHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
(5) where no disposition is made under the will for part of the estate.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 28HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
At the time of the partitioning of the estate, reservation shall be made for the share of an unborn child. The share reserved shall, if the baby is stillborn, be dealt with in accordance with statutory succession.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 29HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The partitioning of a decedent's estate shall be conducted in a way beneficial to the requirements of production and livelihood; it shall not diminish the usefulness of the estate.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
If the estate is unsuitable for partitioning, it may be disposed of by such means as price evaluation, appropriate compensation or co-ownership.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 30HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A surviving spouse who remarries is entitled to dispose of the property he or she has inherited, subject to no interference by any other person.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 31HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
A citizen may enter into a legacy-support agreement with a person who, in accordance with the agreement, assumes the duty to support the former in his or her lifetime and attends to his or her interment after death, in return for the right to legacy. A citizen may enter into a legacy-support agreement with an organization under collective ownership which, in accordance with the agreement, assumes the duty to support the former in his or her lifetime and attends to his or her interment after death, in return for the right to legacy.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 32HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
An estate which is left with neither a successor nor a legatee shall belong to the state or, where the decedent was a member of an organization under collective ownership before his or her death, to such an organization.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 33HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The successor to an estate shall pay all taxes and debts payable by the decedent according to law, up to the actual value of such estate, unless the successor pays voluntarily in excess of the limit.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The successor who disclaims inheritance assumes no responsibility for the payment of taxes and debts payable by the decedent according to law.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 34HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The carrying out of a legacy shall not affect the payment of taxes and debts payable by the legator according to law.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Chapter V Supplementary ProvisionsHpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 35HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
The people's congress of a national autonomous area may, in accordance with the principles of this Law and the actual practices of the local nationality or nationalities with regard to property inheritance, enact adaptive or supplementary provisions. Provisions made by autonomous regions shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for the record. Provisions made by autonomous prefectures or autonomous counties shall become effective after being reported to and approved by the standing committee of the people's congress of the relevant province or autonomous region and shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for the record.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 36HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
For inheritance by a Chinese citizen of an estate outside the People's Republic of China or of an estate of a foreigner within the People's Republic of China, the law of the place of domicile of the decedent shall apply in the case of movable property; in the case of immovable property, the law of the place where the property is located shall apply. For inheritance by a foreigner of an estate within the People's Republic of China or of an estate of a Chinese citizen outside the People's Republic of China, the law of the place of domicile of the decedent shall apply in the case of movable property; in the case of immovable property, the law of the place where the property is located shall apply. Where treaties or agreements exist between the People's Republic of China and foreign countries, matters of inheritance shall be handled in accordance with such treaties or agreements.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
Article 37HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
This Law shall go into effect as of October 1, 1985.HpS涉外律师-徐州律师网-XuZhou legal service web!
|